Сюжет этой картины Рембрандта вдохновил американского писателя Джозефа Хеллера на написание исторического романа «Вообрази себе картину» (1988 г.)
Художник Рембрандт ван Рейн пишет картину с изображением Аристотеля, размышляющего над бюстом Гомера. При этом Аристотель в картине по мере его создания оживает и начинает самостоятельно мыслить. Он становится свидетелем всех событий, которые происходили с картиной, — от момента её создания до того, как полотно оказалось в музее Метрополитен.
Записи с меткой ‘цитата’
(С) «Целью искусства является не представление внешнего вида вещей, а олицетворение их внутреннего значения». АРИСТОТЕЛЬ
(С) ХУАН МИРО: «В течение всего периода, в котором я рисую на холсте, я чувствую, как я начинаю любить его той любовью, которая рождается из медленного понимания».
ХУАН МИРО. (Рубрика «Цитата»)
«Мне нетрудно объяснить вам, откуда берутся мои персонажи с глазами повсюду: глаз на лице, глаз на ноге, глаз на спине или глаза на стеблях или на кончике своеобразного рога. Они восходят к романской часовне, где есть ангел, у которого глаза вместо перьев. У другого романского ангела глаз находится на руке, прямо на ладони. Я видел их в Барселоне, когда был еще ребенком. Глаз всегда зачаровывал меня…»
(С) ХУАН МИРО
Выставка «Хуан Миро. Образы».
Из коллекции Фонда Пилар и Хуана Миро на Майорке
до 9 июня, 2013 г.
Адрес: Московский музей современного искусства, Гоголевский бульвар, 10
Художник ЖАК ИХМАЛЬЯН (1922-1978)
Не знаю,
можно ли быть счастливым,
правду перенося на бумагу,
но знаю –
искусству это доставит счастье.
Греша против истины,
художник обманет иного зрителя,
но не обманет
себя.
(Жак Ихмальян)
АРТУРО ПЕРЕС-РЕВЕРТЕ. «(С)»
«Я всегда считал, что в мире нет бесполезных книг. В самой неказистой с виду, самой глупой, неспособной обогатить ни ум, ни сердце своего читателя, непременно есть маленькая тайна, возможно, одна строчка, которая может кому-нибудь пригодиться. В действительности книги никогда не ошибаются — это люди могут ошибаться в выборе книг. Книга благородна сама по себе».
АРТУРО ПЕРЕС-РЕВЕРТЕ
АРТУРО ПЕРЕС-РЕВЕРТЕ. «(С)»
Представь себе пешку, которая осталась в одиночестве на шахматной доске. Оглядываясь по сторонам, она видит, что король повержен, королева оказалась предательницей, а конь и ладья делают деньги. Но пешка все еще здесь, на своей крохотной клетке — в крепости, которую нужно защищать, в единственном пристанище, где можно укрыться от царящего снаружи холода. А значит — нужно продолжать борьбу. Здесь я буду драться до конца. И здесь я умру. Оружие каждый выбирает сам. Верные друзья, любимая женщина, заветная мечта или цель, может быть, книга. Оглянись, и ты увидишь такую же пешку. Она измучена и одинока, но старается держаться прямо и, возможно, читает книгу. Это придаст тебе сил. Сколько захватывающих приключений, великих судеб, удивительных видений начиналось с такой малости, как первая страница книги.
АРТУРО ПЕРЕС-РЕВЕРТЕ