Записи с меткой ‘Кицунэ’

КИЦУНЭ. Образ лисы в японском искусстве и мифологии.

Сцена из фильма  Акиры Куросавы  "Сны Акиры Куросавы" Новелла  «Солнце, светящее сквозь дождь» Такую погоду во многих странах мира называют "Лисий дождь".

Сцена из фильма
Акиры Куросавы
«Сны Акиры Куросавы»
Новелла
«Солнце, светящее сквозь дождь»
Такую погоду во многих странах мира называют «Лисий дождь».

Кицунэ — японское название лисы. В японском фольклоре эти животные обладают большими знаниями, длинной жизнью и магическими способностями. Главная среди них — способность принять форму человека; лис, по преданиям, учится делать это по достижении определённого возраста (обычно сто лет, хотя в некоторых легендах — пятьдесят). Кицунэ обычно принимают облик обольстительной красавицы, симпатичной молодой девушки, но иногда оборачиваются и мужчинами.

Утагава Хиросигэ Лис и охотник в собрании  ГМИИ им.А.С. Пушкина с 1924 г. Композиция сделана в жанре фарса кёгэн «Цуригицунэ» («Лиса и ловушка»), в котором простодушный охотник и хитроумная лиса меняются ролями. Эта иконографическая схема использована в суримоно, созданном в 1890-е и подписанная именем Утамаро.

Утагава Хиросигэ
Лис и охотник
в собрании ГМИИ им.А.С. Пушкина
с 1924 г.
Композиция сделана в жанре фарса кёгэн «Цуригицунэ» («Лиса и ловушка»), в котором простодушный охотник и хитроумная лиса меняются ролями. Эта иконографическая схема использована в суримоно, созданном в 1890-е и подписанная именем Утамаро.

Другие возможности, обычно приписываемые кицунэ, включают способность вселяться в чужие тела, выдыхать или иначе создавать огонь, появляться в чужих снах, и способность создавать иллюзии столь сложные, что они почти неотличимы от действительности. Некоторые из сказаний заходят дальше, говоря о кицунэ со способностями искривлять пространство и время, сводить людей с ума, или принимать такие нечеловеческие или фантастические формы, как деревья неописуемой высоты или вторая луна в небе. Изредка кицунэ приписывают характеристики, напоминающие вампиров: они питаются жизненной или духовной силой людей, с которыми вступают в контакт. Иногда кицунэ описывают охраняющими круглый или грушевидный объект (хоси но тама, то есть «звёздный шар»); утверждается, что завладевший этим шаром может заставить кицунэ помогать себе; одна из теорий утверждает, что кицунэ «запасают» часть своей магии в этом шаре после превращения. Кицунэ обязаны сдерживать свои обещания, иначе им придётся понести наказание в виде снижения своего ранга или уровня силы.

Кицунэ связаны как с синтоистскими, так и с буддийскими верованиями. В синто кицунэ ассоциируются с Инари, божеством-покровителем рисовых полей и предпринимательства. Изначально лисы были посланниками (цукай) этого божества, но сейчас разница между ними настолько размылась, что Инари сам иногда изображается в виде лисы. В буддизме они получили известность благодаря популярной в IX—X веках в Японии школе тайного буддизма Сингон, одно из главных божеств которого, Дакини, изображалось ездящим по небу верхом на лисе.

Из буддийских преданий можно понять и то, почему Инари изображают не только в облике крестьянина, но и в виде нарядной женщины. В Японии считается, что это — обличье индийской богини Дакини. Инари в образе Дакини летит над облаками на белой лисе.

Из буддийских преданий можно понять и то, почему Инари изображают не только в облике крестьянина, но и в виде нарядной женщины. В Японии считается, что это — обличье индийской богини Дакини.
Инари в образе Дакини летит над облаками на белой лисе.

В фольклоре кицунэ — это разновидность ёкая, то есть демона. В данном контексте слово «кицунэ» часто переводят как «лисий дух». Однако это не обязательно означает, что они не являются живыми существами или являются чем-то другим, нежели лисами. Слово «дух» в данном случае используется в восточном смысле, отражая состояние знания или озарения. Любой лис, который прожил достаточно долго, таким образом, может стать «лисьим ду́хом». Существуют два основных вида кицунэ: мёбу, или божественный лис, часто ассоциируемая с Инари, и ногицунэ, или дикий лис, часто, но не всегда, описываемый как злой, имеющий злой умысел.

У кицунэ может быть до девяти хвостов. В целом, считается, что чем старше и сильнее лис, тем больше у него хвостов. Некоторые источники утверждают даже, что кицунэ отращивает дополнительный хвост каждые сотню или тысячу лет своей жизни. Однако, лисы, встречающиеся в сказках, почти всегда обладают одним, пятью, или девятью хвостами.

Когда кицунэ получают девять хвостов, их мех становится серебристым, белым, или золотым. Эти кюби но кицунэ («девятихвостые лисы») получает силу бесконечной проницательности. Похожим образом в Корее говорится, что лис, прожившая тысячу лет, превращается в кумихо (Kumiho) (дословно «девятихвостый лис»), но корейский лис как правило изображается злым, в отличие от японского лиса, который может быть как благожелательным, так и недоброжелательным. В китайском фольклоре также есть «лисьи ду́хи» (хули-цзин), во многом схожие с кицунэ, включая возможность обладания девятью хвостами.

В некоторых историях кицунэ испытывают сложности с прятанием своего хвоста в человеческом обличье (обычно лисы в таких историях имеют всего один хвост, что может быть указанием на слабость и неопытность лиса). Внимательный герой может разоблачить обернувшегося человеком пьяного или неосторожного лиса, разглядев сквозь одежду его хвост.

 Ёситоси Тайсо "Крик лисы"  "Крик лисы" - название  комической пьесы театра Но, в которой лис-оборотень перевоплощается в старого священника Хакузосу и навещает его племянника-охотника. Сумев убедить его не причинять вреда лисам, священным якобы животным, лис-священник удаляется, постепенно возвращаясь к своему истинному обличью.   Но далее, по мере его удаления, неожиданно слышится лисий крик. Это не слишком уж умный лис польстился на приманку и попался-таки в ловушку. Это сцена из комической пьесы "кёгэн".

Ёситоси Тайсо
«Крик лисы»
«Крик лисы» — название комической пьесы театра Но, в которой лис-оборотень перевоплощается в старого священника Хакузосу и навещает его племянника-охотника. Сумев убедить его не причинять вреда лисам, священным якобы животным, лис-священник удаляется, постепенно возвращаясь к своему истинному обличью.
Но далее, по мере его удаления, неожиданно слышится лисий крик. Это не слишком уж умный лис польстился на приманку и попался-таки в ловушку.
Это сцена из комической пьесы «кёгэн».

Одним из знаменитых кицунэ также является великий дух-хранитель Кюби. Это дух-хранитель и защитник, помогающий юным «заблудшим» душам на их пути в текущей инкарнации. Кюби обычно остаётся ненадолго, лишь на несколько дней, но в случае привязанности к одной душе, может сопровождать её годами. Это редкий тип кицунэ, награждающий нескольких счастливчиков своим присутствием и помощью.

Китигава Утамаро   Окамэ и лис  Китагава Утамаро (1753—1806) — японский художник, один из крупнейших мастеров укиё-э, во многом определивший черты японской классической гравюры периода ее расцвета в конце ХVIII в.

Китигава Утамаро
Окамэ и лис
Китагава Утамаро (1753—1806) — японский художник, один из крупнейших мастеров укиё-э, во многом определивший черты японской классической гравюры периода ее расцвета в конце ХVIII в.

В японском фольклоре кицунэ часто описываются обманщиками, иногда при этом очень злыми. Кицунэ-обманщик используют свои магические силы для шалостей: те, что показываются в благожелательном свете, стремятся выбирать своими целями слишком гордых самураев, жадных купцов и хвастливых людей, в то время как более жестокие кицунэ стремятся мучить бедных торговцев, фермеров и буддийских монахов.

Для достижения своих целей кицунэ способны на многое. К примеру, они могут принимать облик конкретного человека. Так, пьеса театра кабуки «Ёсицунэ, и тысяча вишневых деревьев» рассказывает о кицунэ по имени Гэнкуро. У любовницы знаменитого военачальника Минамото-но Ёсицунэ, леди Сидзука, был волшебный барабан, сделанный в древности из шкур кицунэ – а именно родителей Гэнкуро. Он поставил себе цель вернуть барабан, и предать останки родителей земле. Для этого лис обратился в одного из доверенных лиц военачальника – но молодой кицунэ допустил оплошность, и был раскрыт. Гэнкуро объяснил причину своего проникновения в замок, Ёсицунэ и Сидзука вернули ему барабан. В благодарность, он даровал Ёсицунэ свое волшебное покровительство.
Потомству браков между людьми и кицунэ обычно приписывают особенные физические и сверхъестественные свойства. Конкретная природа этих свойств, однако, сильно меняется от одного источника к другому. Среди тех, у кого, как считалось, есть подобные экстраординарные возможности — известный оммёдзи Абэ-но Сэймэй, который был ханъё (полудемоном), сыном человека и кицунэ.

Ещё кицунэ часто описывают как любовниц. В подобных историях обычно присутствует юный мужчина и кицунэ, принявшая вид женщины. Иногда кицунэ приписывается роль соблазнительницы, но часто подобные истории скорее романтические. В таких историях юный мужчина обычно женится на красавице (не зная, что это лиса) и придаёт большое значение её преданности. Во многих таких историях присутствует трагический элемент: они заканчиваются обнаружением лисьей сущности, после чего кицунэ должна покинуть своего мужа.

Опознать кицунэ можно по ее тени, которая всегда имеет очертания лисы.

Опознать кицунэ можно по ее тени, которая всегда имеет очертания лисы.

Самая старая из известных историй о жёнах-лисицах, которая даёт фольклорную этимологию слова «кицунэ», в этом смысле является исключением. Здесь лиса принимает вид женщины и выходит замуж за мужчину, после чего эти двое, проведя нескольких счастливых лет вместе, заводят нескольких детей. Её лисья сущность неожиданно открывается, когда в присутствии многих свидетелей она пугается собаки, и, чтобы спрятаться, принимает свой истинный облик. Кицунэ готовится уйти из дома, но муж останавливает её, говоря: «Теперь, когда мы были несколько лет вместе и ты дала мне нескольких детей, я не могу просто забыть тебя. Пожалуйста, пойдём и поспим». Лиса соглашается, и с тех пор возвращается к своему мужу каждую ночь в образе женщины, уходя наутро в образе лисы. После этого её стали называть кицунэ — потому что в классическом японском кицу-нэ означает «пойдём и поспим», в то время как ки-цунэ означает «всегда приходящая».

Дождь, падающий среди ясного неба, иногда называют кицунэ-но ёмэири, или «свадьба кицунэ».

Кадр из фильма  Акиры Куросавы "Сны Акиры Куросавы" Фильм представляет  восемь новелл, связанных лишь тем, что они являются «снами» режиссёра. Среди них рассказ о том, как молодой Куросава попадает в картину Винсента Ван Гога и встречается там с самим автором. Также рассказы о жертвах Второй мировой и об апокалиптических картинах ядерной войн. Одна из новелл повествует о лисьей свадьбе и называется  «Солнце, светящее сквозь дождь».

Кадр из фильма
Акиры Куросавы
«Сны Акиры Куросавы»
Фильм представляет восемь новелл, связанных лишь тем, что они являются «снами» режиссёра. Среди них рассказ о том, как молодой Куросава попадает в картину Винсента Ван Гога и встречается там с самим автором. Также рассказы о жертвах Второй мировой и об апокалиптических картинах ядерной войн. Одна из новелл повествует о лисьей свадьбе и называется
«Солнце, светящее сквозь дождь».

Сцена из фильма  Акиры Куросавы "Сны Акиры Куросавы" Новелла «Солнце, светящее сквозь дождь».

Сцена из фильма
Акиры Куросавы
«Сны Акиры Куросавы»
Новелла
«Солнце, светящее сквозь дождь».

Все виды лис можно разделить на «яко», «дзэнко», «Дзэнко» – добра, а «яко» – зла. Но среди яко могут встречаться и добрые лисы, соответственно как и среди дзэнко — коварные кицунэ.

Куроко («чёрный лис») — кицунэ чёрного окраса.
Рэйко («призрачный лис»).
Кико («спиритический лис»).
Корио («преследующий лис»).
Куко («воздушный лис»).
Ногицунэ («дикий лис или злой дух лисы»).
Тэнко («небесный лис») — кицунэ старше 1000 лет.
Кьюби-но-кицунэ («девятихвостый лис») — кицунэ имеющий 9 хвостов.
Гинко («серебрянный лис») — кицунэ серебряного окраса.
Бякко («белый лис») — кицунэ, отличающийся белым окрасом.
Кинко («золотой лис»)— кицунэ, отличающийся золотым окрасом.

Образ Лисы-оборотни встречаются не только в легендах Японии, но и в легендах Китая. Для Китая легенды о браках людей и лис нехарактерны, как и истории об их взаимопонимании вообще.. Более того – если в Японии встреча с лисой в целом считается добрым знаком, то в Китае это однозначно весьма плохая примета.

…Люди и твари принадлежат разным породам,
а лисы находятся где-то посередине…
Цзи Юнь

Берта Лам (1869 - 1954) была этнической американкой, но вошла в историю японского искусства, став одним из ведущих художников Сосаку Ханга (Sosaku Hanga) - одного из движений в японской гравюре периодов Тайсе и Сева.  "Деушки лисы" 1908 г.

Берта Лам (1869 — 1954) была этнической американкой, но вошла в историю японского искусства, став одним из ведущих художников Сосаку Ханга (Sosaku Hanga) — одного из движений в японской гравюре периодов Тайсе и Сева.
«Деушки лисы»
1908 г.